TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 12:42:17 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十九冊 No. 950《菩提場所說一字頂輪王經》CBETA 電子佛典 V1.15 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập cửu sách No. 950《Bồ-Đề Trường Sở Thuyết Nhất Tự Đính Luân Vương Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.15 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 19, No. 950 菩提場所說一字頂輪王經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.15, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 19, No. 950 Bồ-Đề Trường Sở Thuyết Nhất Tự Đính Luân Vương Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.15, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 菩提場所說一字頂輪王經卷第 Bồ-Đề Trường Sở Thuyết Nhất Tự Đính Luân Vương Kinh quyển đệ     開府儀同三司特進試鴻臚卿     khai phủ nghi đồng tam ti đặc tiến/tấn thí hồng lư khanh     肅國公食邑三千戶賜紫贈司     túc quốc công thực/tự ấp tam thiên hộ tứ tử tặng ti     空諡大鑒正號大廣智大興善     không thụy Đại giám chánh hiệu Đại quảng trí Đại hưng thiện     寺三藏沙門不空奉 詔譯     tự Tam Tạng Sa Môn bất không phụng  chiếu dịch   畫像儀軌品第三   họa tượng nghi quỹ phẩm đệ tam 爾時釋迦牟尼佛。以佛眼觀一切眾生界。 nhĩ thời Thích Ca Mâu Ni Phật 。dĩ Phật nhãn quán nhất thiết chúng sanh giới 。 告金剛手祕密主言。祕密主為有情利益故。 cáo Kim Cương Thủ Bí mật chủ ngôn 。Bí mật chủ vi/vì/vị hữu tình lợi ích cố 。 我今說大明王儀軌。一切佛所說。 ngã kim thuyết đại minh vương nghi quỹ 。nhất thiết Phật sở thuyết 。 一切世間出世間真言明像中上上。佛頂輪王本身形狀。 nhất thiết thế gian xuất thế gian chân ngôn minh tượng trung thượng thượng 。Phật đảnh luân Vương bổn thân hình trạng 。 能滅一切罪。令一切有情得大涅槃。 năng diệt nhất thiết tội 。lệnh nhất thiết hữu tình đắc đại Niết Bàn 。 以殊勝三摩地。佛色身變化而現。 dĩ thù thắng tam ma địa 。Phật sắc thân biến hóa nhi hiện 。 我今說世尊佛頂輪王畫像法。修行者先應入曼茶羅。 ngã kim thuyết Thế Tôn Phật đảnh luân Vương họa tượng Pháp 。tu hành giả tiên ưng nhập mạn trà La 。 從師受得印契儀軌。曾入佛頂輪王壇。 tùng sư thọ/thụ đắc ấn khế nghi quỹ 。tằng nhập Phật đảnh luân Vương đàn 。 或無能勝忿怒壇。或勝佛頂壇。見三三昧耶。得受灌頂。 hoặc Vô năng thắng phẫn nộ đàn 。hoặc Thắng Phật đảnh/đính đàn 。kiến tam tam muội da 。đắc thọ/thụ quán đảnh 。 得阿闍梨印可。無上涅槃道入修行。 đắc A-xà-lê ấn khả 。vô thượng Niết Bàn đạo nhập tu hành 。 當依儀軌。應作先行。先行已然後畫像。 đương y nghi quỹ 。ưng tác tiên hạnh/hành/hàng 。tiên hạnh/hành/hàng dĩ nhiên hậu họa tượng 。 令婆羅門童女大族姓生者。授與齋戒。縒縷令織。 lệnh Bà-la-môn đồng nữ Đại tộc tính sanh giả 。thụ dữ trai giới 。縒lũ lệnh chức 。 依教織緤。或依餘教或如來部所說。 y giáo chức tiết 。hoặc y dư giáo hoặc Như Lai bộ sở thuyết 。 長六肘橫四肘。若不辦五肘亦得。或緣畫像要買物者。 trường/trưởng lục trửu hoạnh tứ trửu 。nhược/nhã bất biện/bạn ngũ trửu diệc đắc 。hoặc duyên họa tượng yếu mãi vật giả 。 勇士不應酬價。其緤織已。以香水洗之。 dũng sĩ bất ưng thù giá 。kỳ tiết chức dĩ 。dĩ hương thủy tẩy chi 。 擇去毛髮。其畫像。應用佛神通三長齋月白分。 trạch khứ mao phát 。kỳ họa tượng 。ưng dụng Phật thần thông tam trường/trưởng trai nguyệt bạch phần 。 取具諸根畫匠淨信三寶者。 thủ cụ chư căn họa tượng tịnh tín Tam Bảo giả 。 先令澡浴清淨著新淨衣。授與八戒然後令畫。 tiên lệnh táo dục thanh tịnh trước/trứ tân tịnh y 。thụ dữ bát giới nhiên hậu lệnh họa 。 應擇端嚴順吉祥宿曜時日。或於山間或巖窟。 ưng trạch đoan nghiêm thuận cát tường tú diệu thời nhật 。hoặc ư sơn gian hoặc nham quật 。 或於牛欄或於佛堂精室。或聖賢得道處。 hoặc ư ngưu lan hoặc ư Phật đường tinh thất 。hoặc thánh hiền đắc đạo xứ/xử 。 離臭穢有蟲水地處。置(巾*(穴/登))應畫。先於中畫佛世尊。 ly xú uế hữu trùng thủy địa xứ/xử 。trí (cân *(huyệt /đăng ))ưng họa 。tiên ư trung họa Phật Thế tôn 。 坐師子座。其座種種寶莊嚴。作說法相。 tọa sư tử tọa 。kỳ tọa chủng chủng bảo trang nghiêm 。tác thuyết Pháp tướng 。 普遍爓光如輪圍遶。從頂流出種種光明。 phổ biến 爓quang như luân vi nhiễu 。tùng đảnh/đính lưu xuất chủng chủng quang minh 。 佛具大丈夫相倚菩提樹。其菩提樹有種種葉。 Phật cụ đại trượng phu tướng ỷ Bồ-đề thụ 。kỳ Bồ-đề thụ hữu chủng chủng diệp 。 如真多摩尼樹。或於枝繫繒綵。或繫吠琉璃寶。 như chân đa ma-ni thụ/thọ 。hoặc ư chi hệ tăng thải 。hoặc hệ phệ lưu ly bảo 。 或繫菓或繫鈴鐸。或繫天妙菓或垂雲降雨。 hoặc hệ quả hoặc hệ linh đạc 。hoặc hệ Thiên diệu quả hoặc thùy vân hàng vũ 。 或種種花菓或菩提樹牙。 hoặc chủng chủng hoa quả hoặc Bồ-đề thụ nha 。 或真珠吠琉璃車磲珊瑚玉。皆畫於上。或樹上有吉祥鳥眾。 hoặc trân châu phệ lưu ly xa cừ san hô ngọc 。giai họa ư thượng 。hoặc thụ/thọ thượng hữu cát tường điểu chúng 。 坐於枝間。或作種種葉。雲電降雨枝葉相交。 tọa ư chi gian 。hoặc tác chủng chủng diệp 。vân điện hàng vũ chi diệp tướng giao 。 作如是大菩提劫樹。世尊兩肩後倚著其樹。 tác như thị Đại bồ-đề kiếp thụ/thọ 。Thế Tôn lưỡng kiên hậu ỷ trước/trứ kỳ thụ 。 佛右邊轉輪大王。如輪王形坐白蓮花。 Phật hữu biên chuyển luân Đại Vương 。như luân Vương hình tọa bạch liên hoa 。 作觀佛勢。其身金色周遍光明。七寶成就。 tác quán Phật thế 。kỳ thân kim sắc chu biến quang minh 。thất bảo thành tựu 。 唯輪寶以光圍遶在蓮花上。釋迦牟尼佛復觀頂輪王。 duy luân bảo dĩ quang vi nhiễu tại liên hoa thượng 。Thích Ca Mâu Ni Phật phục quán đảnh/đính luân Vương 。 於佛左邊不遠。畫白傘蓋頂王。如大王形。 ư Phật tả biên bất viễn 。họa bạch tản cái đảnh/đính Vương 。như Đại Vương hình 。 其身金色坐在蓮花上。手持蓮花目觀輪王。 kỳ thân kim sắc tọa tại liên hoa thượng 。thủ trì liên hoa mục quán luân Vương 。 去白傘蓋頂王不遠。 khứ bạch tản cái đảnh/đính Vương bất viễn 。 畫高頂王形如大王坐白蓮花上。手持俱緣果瞻睹輪王。 họa cao đảnh/đính Vương hình như Đại Vương tọa bạch liên hoa thượng 。thủ trì câu duyên quả chiêm đổ luân Vương 。 去頂輪王不遠不近。畫光聚頂王。 khứ đảnh/đính luân Vương bất viễn bất cận 。họa quang tụ đảnh/đính Vương 。 坐白蓮花上種種光明圍遶。在熾盛光明中坐。 tọa bạch liên hoa thượng chủng chủng quang minh vi nhiễu 。tại sí thịnh quang minh trung tọa 。 身作金色手持真多摩尼寶。於光聚佛頂王下。畫持誦者。 thân tác kim sắc thủ trì chân đa ma-ni bảo 。ư Quang Tụ Phật Đảnh Vương hạ 。họa trì tụng giả 。 胡跪而坐瞻仰頂輪王。輪王舒手作施願印。 hồ quỵ nhi tọa chiêm ngưỡng đảnh/đính luân Vương 。luân Vương thư thủ tác thí nguyện ấn 。 顧視持誦者。近光聚頂王。圓光不相掩。應畫勝佛頂。 cố thị trì tụng giả 。cận quang tụ đảnh/đính Vương 。viên quang bất tướng yểm 。ưng họa Thắng Phật đảnh/đính 。 身形金色。左手持寶右手施願目觀輪王。 thân hình kim sắc 。tả thủ trì bảo hữu thủ thí nguyện mục quán luân Vương 。 如是等悉皆是佛頂王。各各形如大王。 như thị đẳng tất giai thị Phật đảnh Vương 。các các hình như Đại Vương 。 各有熾盛光爓。悉皆金色坐白蓮花上。 các hữu sí thịnh quang 爓。tất giai kim sắc tọa bạch liên hoa thượng 。 佛右邊應畫普賢菩薩。手持白犛拂。佛左邊畫慈氏菩薩。 Phật hữu biên ưng họa Phổ Hiền Bồ Tát 。thủ trì bạch mao phất 。Phật tả biên họa từ thị Bồ Tát 。 手執白拂。此二菩薩比佛身量稍小。 thủ chấp bạch phất 。thử nhị Bồ Tát bỉ Phật thân lượng sảo tiểu 。 佛前應畫聖觀自在菩薩。金剛手祕密主菩薩。 Phật tiền ưng họa Thánh Quán Tự Tại Bồ Tát 。Kim Cương Thủ Bí mật chủ Bồ Tát 。 各坐寶蓮花上。皆悉合掌作禮佛勢。近普賢菩薩。 các tọa bảo liên hoa thượng 。giai tất hợp chưởng tác lễ Phật thế 。cận Phổ Hiền Bồ Tát 。 應畫文殊師利童真菩薩。無垢慧菩薩。 ưng họa Văn-thù-sư-lợi đồng chân Bồ Tát 。vô cấu tuệ Bồ Tát 。 寂靜慧菩薩。無盡慧菩薩。虛空藏菩薩。 tịch tĩnh tuệ Bồ Tát 。vô tận tuệ Bồ Tát 。Hư-không-tạng Bồ Tát 。 虛空無垢菩薩。大慧菩薩。 hư không vô cấu Bồ Tát 。đại tuệ Bồ Tát 。 如是等大菩薩次第而畫。各各合掌坐蓮花上。作禮佛勢。 như thị đẳng đại Bồ-tát thứ đệ nhi họa 。các các hợp chưởng tọa liên hoa thượng 。tác lễ Phật thế 。 已次漸小身形寂靜。皆作金色種種莊嚴。 dĩ thứ tiệm tiểu thân hình tịch tĩnh 。giai tác kim sắc chủng chủng trang nghiêm 。 以綃縠為裙衣。次慈氏菩薩不遠不近。 dĩ tiêu hộc vi/vì/vị quần y 。thứ từ thị Bồ Tát bất viễn bất cận 。 應畫佛眼明妃。形如女天坐寶蓮花。 ưng họa Phật nhãn minh phi 。hình như nữ thiên tọa bảo liên hoa 。 種種莊嚴身如金色。目觀眾會。著輕縠衣角絡而披。 chủng chủng trang nghiêm thân như kim sắc 。mục quán chúng hội 。trước/trứ khinh hộc y giác lạc nhi phi 。 右手持如意寶左手施願。圓光周遍。熾盛光明。 hữu thủ trì như ý bảo tả thủ thí nguyện 。viên quang chu biến 。sí thịnh quang minh 。 身儀寂靜。去佛眼聖尊不遠。應畫佛毫相尊。 thân nghi tịch tĩnh 。khứ Phật nhãn thánh tôn bất viễn 。ưng họa Phật hào tướng tôn 。 如女天形。有何差別。右手持蓮華左手施願。 như nữ thiên hình 。hữu hà sái biệt 。hữu thủ trì liên hoa tả thủ thí nguyện 。 目觀輪王。近佛眼尊下。應畫孫那唎大明妃。 mục quán luân Vương 。cận Phật nhãn tôn hạ 。ưng họa tôn na lợi Đại minh phi 。 形如天女。種種瓔珞莊嚴。其身青色。手執蓮花。 hình như Thiên nữ 。chủng chủng anh lạc trang nghiêm 。kỳ thân thanh sắc 。thủ chấp liên hoa 。 坐於寶山。觀佛世尊。近金剛手畢。 tọa ư bảo sơn 。quán Phật Thế tôn 。cận Kim Cương Thủ tất 。 須畫甘露軍吒利。近彼尊畫金剛軍。蘇摩呼。頂行。 tu họa cam lồ quân trá lợi 。cận bỉ tôn họa Kim cương quân 。Tô ma hô 。đảnh/đính hạnh/hành/hàng 。 此三聖者各持童子形。種種瓔珞莊嚴其身。 thử tam Thánh Giả các trì Đồng tử hình 。chủng chủng anh lạc trang nghiêm kỳ thân 。 皆目瞻輪王作驚竦勢。於觀自在菩薩右邊。 giai mục chiêm luân Vương tác kinh tủng thế 。ư Quán Tự Tại Bồ Tát hữu biên 。 畫賀耶仡哩(二合)嚩大明王。 họa hạ da ngật lý (nhị hợp )phược đại minh vương 。 身如火色作忿怒形。 thân như hỏa sắc tác phẫn nộ hình 。 鼻如猿猴以蛇莊嚴瓔珞臂釧髆釧頭繫蓮花鬘。作瞻覩輪王勢。 tỳ như viên hầu dĩ xà trang nghiêm anh lạc tý xuyến 髆xuyến đầu hệ liên hoa man 。tác chiêm đổ luân Vương thế 。 近彼應畫蓮花孫那利。四臂右第一手持羂索。 cận bỉ ưng họa liên hoa tôn na lợi 。tứ tý hữu đệ nhất thủ trì quyển tác 。 左第一手持鉞斧。右第二手施願。左第二手持菓。坐於蓮花。 tả đệ nhất thủ trì việt phủ 。hữu đệ nhị thủ thí nguyện 。tả đệ nhị thủ trì quả 。tọa ư liên hoa 。 又近輪王佛頂。畫無能勝忿怒王。 hựu cận luân Vương Phật đảnh 。họa Vô năng thắng phẫn nộ Vương 。 身白色四面四臂。嚬眉面嗔怒。虎皮為裙。 thân bạch sắc tứ diện tứ tý 。tần my diện sân nộ 。hổ bì vi/vì/vị quần 。 蟒蛇為耳璫。得叉迦龍王以為腰絛。 mãng xà vi/vì/vị nhĩ đang 。đắc xoa Ca long Vương dĩ vi/vì/vị yêu thao 。 婆蘇枳龍王以為神線。角絡披耽肚身形短。 Bà tô chỉ long Vương dĩ vi/vì/vị Thần tuyến 。giác lạc phi đam đỗ thân hình đoản 。 以毒蛇莊嚴髻冠。咬下唇遍身火爓。熾盛光明圓光。 dĩ độc xà trang nghiêm kế quan 。giảo hạ Thần biến thân hỏa 爓。sí thịnh quang minh viên quang 。 右第一手持金剛杵。第二手作期剋勢。 hữu đệ nhất thủ trì Kim Cương xử 。đệ nhị thủ tác kỳ khắc thế 。 左第一手持三戟叉。第二手鉞斧。 tả đệ nhất thủ trì tam kích xoa 。đệ nhị thủ việt phủ 。 正面作阿吒吒賀娑笑聲勢。從口出火焰種種色相。 chánh diện tác A-trá-trá hạ sa tiếu thanh thế 。tùng khẩu xuất hỏa diệm chủng chủng sắc tướng 。 右邊面瞻觀輪王。左邊面觀持誦者。頭上面觀一切眾會。 hữu biên diện chiêm quán luân Vương 。tả biên diện quán trì tụng giả 。đầu thượng diện quán nhất thiết chúng hội 。 住於寶蓮花上。無能勝忿怒王應如是畫。 trụ/trú ư bảo liên hoa thượng 。Vô năng thắng phẫn nộ Vương ưng như thị họa 。 於彼尊下畫地天。身白色以二手捧寶花籠子。 ư bỉ tôn hạ họa Địa Thiên 。thân bạch sắc dĩ nhị thủ phủng bảo hoa lung tử 。 二膝跪地。近地天畫尼連禪河神。 nhị tất quỵ địa 。cận địa thiên họa Ni liên Thiền hà Thần 。 靘黑色如龍女形。七頭。合掌作禮佛勢。 靘hắc sắc như Long nữ hình 。thất đầu 。hợp chưởng tác lễ Phật thế 。 近尼連禪河神互相近。畫嚩里迦大龍王。母止隣陀龍王。 cận Ni liên Thiền hà Thần hỗ tương cận 。họa phược lý Ca Đại long Vương 。mẫu chỉ lân đà long Vương 。 此二龍王曾見無量諸佛。皆七頭合掌跪地。 thử nhị long Vương tằng kiến vô lượng chư Phật 。giai thất đầu hợp chưởng quỵ địa 。 近地天畫阿難陀龍王。無熱惱龍王。 cận địa thiên họa A-nan-đà long Vương 。vô nhiệt não long Vương 。 娑竭羅龍王。持蓮華鬘曲躬合掌。大慧菩薩右邊。 sa kiệt la long Vương 。trì liên hoa man khúc cung hợp chưởng 。đại tuệ Bồ Tát hữu biên 。 畫白衣觀自在。以蓮花鬘莊嚴其身。 họa bạch y Quán Tự Tại 。dĩ liên hoa man trang nghiêm kỳ thân 。 以寶繒角絡披。右手把真多摩尼寶。第二手施願。 dĩ bảo tăng giác lạc phi 。hữu thủ bả chân đa ma-ni bảo 。đệ nhị thủ thí nguyện 。 此菩薩是蓮花族母。應於蓮花上坐。 thử Bồ Tát thị liên hoa tộc mẫu 。ưng ư liên hoa Thượng tọa 。 近佛毫相應畫摩莫枳菩薩。淡紫青色種種瓔珞莊嚴。 cận Phật hào tướng ứng họa ma mạc chỉ Bồ Tát 。đạm tử thanh sắc chủng chủng anh lạc trang nghiêm 。 坐於蓮花。身儀寂靜。住般若波羅蜜自性。 tọa ư liên hoa 。thân nghi tịch tĩnh 。trụ/trú Bát-nhã Ba-la-mật tự tánh 。 右手持梵夾。左手持真多摩尼。作施願勢。 hữu thủ trì phạm giáp 。tả thủ trì chân đa ma-ni 。tác thí nguyện thế 。 是一切佛菩薩之母。大聖般若波羅蜜多。 thị nhất thiết Phật Bồ-tát chi mẫu 。đại thánh Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 住摩莫枳形。則此尊是金剛族母。稍似童女形不太高。 trụ/trú ma mạc chỉ hình 。tức thử tôn thị Kim cương tộc mẫu 。sảo tự đồng nữ hình bất thái cao 。 顏極令悅意。應作如是相。 nhan cực lệnh duyệt ý 。ưng tác như thị tướng 。 畫此尊眷屬金剛鉤金剛拳金剛雹。此等皆是大明妃。 họa thử tôn quyến thuộc Kim cương câu Kim Cương quyền Kim cương bạc 。thử đẳng giai thị Đại minh phi 。 以為眷屬。各住本形。近白衣觀自在下。 dĩ vi/vì/vị quyến thuộc 。các trụ/trú bổn hình 。cận bạch y Quán Tự Tại hạ 。 應畫多羅尊。種種嚴具莊嚴。著輕縠衣。 ưng họa Ta-la tôn 。chủng chủng nghiêm cụ trang nghiêm 。trước/trứ khinh hộc y 。 其形不太麁不太細中庸形。右手持青蓮左手施願。 kỳ hình bất thái thô bất thái tế trung dung hình 。hữu thủ trì thanh liên tả thủ thí nguyện 。 坐蓮花上作淺綠色。近於彼尊畫毘俱胝。 tọa liên hoa thượng tác thiển lục sắc 。cận ư bỉ tôn họa Tì câu-chi 。 身白色三目四臂。右第一手持杖。左第一手持瓶。 thân bạch sắc tam mục tứ tý 。hữu đệ nhất thủ trì trượng 。tả đệ nhất thủ trì bình 。 右第二手持念珠。左第二手持蓮花。身儀寂靜。 hữu đệ nhị thủ trì niệm châu 。tả đệ nhị thủ trì liên hoa 。thân nghi tịch tĩnh 。 於像二角作鼓音樂天子。於佛上畫淨居天子。 ư tượng nhị giác tác cổ âm lạc/nhạc Thiên Tử 。ư Phật thượng họa tịnh cư thiên tử 。 在雲中湧出散花供養。 tại vân trung dũng xuất tán hoa cúng dường 。 各依方而畫護世四王。東方畫持國天王。南方夜摩天。 các y phương nhi họa hộ thế tứ vương 。Đông phương họa trì quốc thiên vương 。Nam phương dạ ma thiên 。 西方水天。北方俱尾羅天。各隨方四邊畫。 Tây phương Thủy Thiên 。Bắc phương câu vĩ La Thiên 。các tùy phương tứ biên họa 。 如是四隅東北方伊舍那。東南方火天。 như thị tứ ngung Đông Bắc phương y xá na 。Đông Nam phương hỏa thiên 。 西南方羅剎主。西北方風天。各依本形畫。 Tây Nam phương La-sát chủ 。Tây Bắc phương Phong Thiên 。các y bổn hình họa 。 近忿怒無能勝王下。畫持誦人。如本形跪地。 cận phẫn nộ Vô năng thắng Vương hạ 。họa trì tụng nhân 。như bổn hình quỵ địa 。 手持香爐瞻仰輪王。金剛手此輪王佛頂大畫像儀軌。 thủ trì hương lô chiêm ngưỡng luân Vương 。Kim Cương Thủ thử luân Vương Phật đảnh Đại họa tượng nghi quỹ 。 無量佛宣說。纔見一切罪悉皆消滅。 vô lượng Phật tuyên thuyết 。tài kiến nhất thiết tội tất giai tiêu diệt 。 金剛手若得圓具依法畫。纔見眾生滅除五無間罪。 Kim Cương Thủ nhược/nhã đắc viên cụ y Pháp họa 。tài kiến chúng sanh diệt trừ ngũ Vô gián tội 。 遠離一切罪。若見此微妙像。一切如來之所說。 viễn ly nhất thiết tội 。nhược/nhã kiến thử vi diệu tượng 。nhất thiết Như Lai chi sở thuyết 。 其人現世有報。 kỳ nhân hiện thế hữu báo 。 今世及他世俱胝劫作一切罪。由見此像悉皆消滅。由見此最勝像。 kim thế cập tha thế câu-chi kiếp tác nhất thiết tội 。do kiến thử tượng tất giai tiêu diệt 。do kiến thử tối thắng tượng 。 一切悉地皆得現前。一切如來大明真言。 nhất thiết tất địa giai đắc hiện tiền 。nhất thiết Như Lai Đại Minh chân ngôn 。 任運得成就。隨意念誦成辦一切事。 nhâm vận đắc thành tựu 。tùy ý niệm tụng thành biện/bạn nhất thiết sự 。 諸餘部中真言難成者。對此像前決定得成。 chư dư bộ trung chân ngôn nạn/nan thành giả 。đối thử tượng tiền quyết định đắc thành 。 爾時世尊誥金剛手祕密主言。 nhĩ thời Thế Tôn cáo Kim Cương Thủ Bí mật chủ ngôn 。 祕密主汝今復聽。說白傘蓋頂王畫像。能成辦一切事業。 Bí mật chủ nhữ kim phục thính 。thuyết bạch tản cái đảnh/đính Vương họa tượng 。năng thành biện nhất thiết sự nghiệp 。 利益一切於生死流轉怖畏有情故。 lợi ích nhất thiết ư sanh tử lưu chuyển bố úy hữu tình cố 。 恒河沙數俱胝佛同共宣說。 hằng-hà sa-số câu-chi Phật đồng cộng tuyên thuyết 。 先當如輪王儀則所說織。可方三肘不應截屈。不得用皮膠和色。 tiên đương như luân Vương nghi tức sở thuyết chức 。khả phương tam trửu bất ưng tiệt khuất 。bất đắc dụng bì giao hòa sắc 。 畫人與授八戒。於緤中央應畫佛形。 họa nhân dữ thọ/thụ bát giới 。ư tiết trung ương ưng họa Phật hình 。 黃白色坐師子座。具諸相好。佛左畫金剛手菩薩。 hoàng bạch sắc tọa sư tử tọa 。cụ chư tướng hảo 。Phật tả họa Kim Cương Thủ Bồ-tát 。 左手持白拂。右手持金剛杵。 tả thủ trì bạch phất 。hữu thủ trì Kim Cương xử 。 金剛手左邊畫淨居天子眾。著天衣裙。 Kim Cương Thủ tả biên họa tịnh cư thiên tử chúng 。trước/trứ thiên y quần 。 於佛前應畫佛頂王。身金色如鑄金像。具諸相好手持蓮華。 ư Phật tiền ưng họa Phật đảnh Vương 。thân kim sắc như chú kim tượng 。cụ chư tướng hảo thủ trì liên hoa 。 佛下畫持誦者。手持香爐。 Phật hạ họa trì tụng giả 。thủ trì hương lô 。 於像四邊應畫種種華。金剛手此白傘蓋佛頂王畫像法。 ư tượng tứ biên ưng họa chủng chủng hoa 。Kim Cương Thủ thử bạch tản cái Phật đảnh Vương họa tượng Pháp 。 先佛所說。 tiên Phật sở thuyết 。 爾時世尊復告金剛手言。金剛手諦聽諦聽。 nhĩ thời Thế Tôn phục cáo Kim Cương Thủ ngôn 。Kim Cương Thủ đế thính đế thính 。 極善聽作意。 cực thiện thính tác ý 。 吾當為汝說光聚佛頂王畫像軌則。於一切世間出世間真言明教法上上。 ngô đương vi nhữ Quang Tụ Phật Đảnh Vương họa tượng quỹ tắc 。ư nhất thiết thế gian xuất thế gian chân ngôn minh giáo pháp thượng thượng 。 頂王光聚依輪王儀軌。香水洗緤。 đảnh/đính Vương quang tụ y luân Vương nghi quỹ 。hương thủy tẩy tiết 。 三肘或一肘。彩中不應用皮膠。受八戒畫匠令畫。 tam trửu hoặc nhất trửu 。thải trung bất ưng dụng bì giao 。thọ/thụ bát giới họa tượng lệnh họa 。 應畫佛。坐於白蓮華上作說法相。諸相具足。 ưng họa Phật 。tọa ư bạch liên hoa thượng tác thuyết Pháp tướng 。chư tướng cụ túc 。 於像上應畫山峯。像下應畫蓮華池。 ư tượng thượng ưng họa sơn phong 。tượng hạ ưng họa liên hoa trì 。 從佛頂出種種光明。佛下右邊畫持誦者。 tùng Phật đảnh xuất chủng chủng quang minh 。Phật hạ hữu biên họa trì tụng giả 。 胡跪持香爐畫彼本形。祕密主此光聚佛頂王儀軌。 hồ quỵ trì hương lô họa bỉ bổn hình 。Bí mật chủ thử Quang Tụ Phật Đảnh Vương nghi quỹ 。 一切如來之所宣說。為令調伏諸有情故。 nhất thiết Như Lai chi sở tuyên thuyết 。vi/vì/vị lệnh điều phục chư hữu tình cố 。 此光聚佛頂王。成辦一切事業。最勝畫像法。 thử Quang Tụ Phật Đảnh Vương 。thành biện/bạn nhất thiết sự nghiệp 。tối thắng họa tượng Pháp 。 爾時釋迦牟尼佛。復誥祕密主言。 nhĩ thời Thích Ca Mâu Ni Phật 。phục cáo Bí mật chủ ngôn 。 祕密主我今說高佛頂王畫像法。依輪王儀軌。 Bí mật chủ ngã kim thuyết cao Phật đảnh Vương họa tượng Pháp 。y luân Vương nghi quỹ 。 於三肘或一肘新緤上。擇去毛髮。 ư tam trửu hoặc nhất trửu tân tiết thượng 。trạch khứ mao phát 。 受齋戒畫匠令畫應畫佛世尊。坐七寶蓮華上。 thọ/thụ trai giới họa tượng lệnh họa ưng họa Phật Thế tôn 。tọa thất bảo liên hoa thượng 。 結跏趺坐諸相具足。右手施願。左手在臍下仰掌。 kết già phu tọa chư tướng cụ túc 。hữu thủ thí nguyện 。tả thủ tại tề hạ ngưỡng chưởng 。 從佛頂出種種光明。於像上兩角。各畫淨居天手。 tùng Phật đảnh xuất chủng chủng quang minh 。ư tượng thượng lượng (lưỡng) giác 。các họa tịnh cư thiên thủ 。 佛右邊畫持誦者瞻仰如來。 Phật hữu biên họa trì tụng giả chiêm ngưỡng Như Lai 。 祕密主此是高佛頂王畫像法。一切佛之所說。 Bí mật chủ thử thị cao Phật đảnh Vương họa tượng Pháp 。nhất thiết Phật chi sở thuyết 。 一切佛所稱讚。矜愍一切有情故說。 nhất thiết Phật sở xưng tán 。căng mẫn nhất thiết hữu tình cố thuyết 。 爾時釋迦牟尼。復誥金剛手祕密主言。 nhĩ thời Thích-Ca Mâu Ni 。phục cáo Kim Cương Thủ Bí mật chủ ngôn 。 祕密主我今說勝佛頂王畫像儀軌。 Bí mật chủ ngã kim thuyết Thắng Phật đảnh/đính Vương họa tượng nghi quỹ 。 先佛所稱讚。依輪王佛頂儀軌。作緤或三肘或一肘。 tiên Phật sở xưng tán 。y luân Vương Phật đảnh nghi quỹ 。tác tiết hoặc tam trửu hoặc nhất trửu 。 離毛髮。受齋戒畫匠令畫。應畫佛形作金色相。 ly mao phát 。thọ/thụ trai giới họa tượng lệnh họa 。ưng họa Phật hình tác kim sắc tướng 。 坐師子座持說印具大丈夫相。 tọa sư tử tọa trì thuyết ấn cụ đại trượng phu tướng 。 從佛頂流出種種光明。像下畫持誦者。如本形胡跪坐。 tùng Phật đảnh lưu xuất chủng chủng quang minh 。tượng hạ họa trì tụng giả 。như bổn hình hồ quỵ tọa 。 手執香爐瞻仰如來。 thủ chấp hương lô chiêm ngưỡng Như Lai 。 金剛手此勝佛頂王畫像儀軌。一切如來宣說。金剛手如來世尊。 Kim Cương Thủ thử Thắng Phật đảnh/đính Vương họa tượng nghi quỹ 。nhất thiết Như Lai tuyên thuyết 。Kim Cương Thủ Như Lai Thế Tôn 。 及大威德菩薩無量種色身。隨意而畫。 cập đại uy đức Bồ Tát vô lượng chủng sắc thân 。tùy ý nhi họa 。 或緤或素或於板上。或牆或壁亦無過失。 hoặc tiết hoặc tố hoặc ư bản thượng 。hoặc tường hoặc bích diệc vô quá thất 。 或使畫匠或復自畫。或巧畫匠。隨自意形狀而畫之。 hoặc sử họa tượng hoặc phục tự họa 。hoặc xảo họa tượng 。tùy tự ý hình trạng nhi họa chi 。 或畫菩薩形或畫真言聖天。 hoặc họa Bồ Tát hình hoặc họa chân ngôn Thánh Thiên 。 乃至於經夾上畫。或樺皮上畫。或畫最勝像。 nãi chí ư Kinh giáp thượng họa 。hoặc hoa bì thượng họa 。hoặc họa tối thắng tượng 。 或一搩量或一小搩量。或一大指量或隨意樂處。 hoặc nhất 搩lượng hoặc nhất tiểu 搩lượng 。hoặc nhất Đại chỉ lượng hoặc tùy ý lạc xứ/xử 。 應畫亦無過失。爾時世尊說伽他曰。 ưng họa diệc vô quá thất 。nhĩ thời Thế Tôn thuyết già tha viết 。  隨意樂而畫  慧者起悲心  tùy ý lạc nhi họa   tuệ giả khởi bi tâm  利益諸有情  我成就思惟  lợi ích chư hữu tình   ngã thành tựu tư tánh  亦不為愆過  攝受有情故  diệc bất vi/vì/vị khiên quá/qua   nhiếp thọ hữu tình cố  是故當慇懃  常懷悲愍心  thị cố đương ân cần   thường hoài bi mẫn tâm  恒行於捨施  及護持淨戒  hằng hạnh/hành/hàng ư xả thí   cập hộ trì tịnh giới  忍辱及精進  禪定與般若  nhẫn nhục cập tinh tấn   Thiền định dữ Bát-nhã  常應而修習  彼悉地不難  thường ưng nhi tu tập   bỉ tất địa bất nạn/nan  若無有畫像  當住菩提心  nhược/nhã vô hữu họa tượng   đương trụ/trú Bồ-đề tâm  及持於大印  獲最上成就  cập trì ư Đại ấn   hoạch tối thượng thành tựu   菩提場所說一字頂輪王經行品第四   Bồ-Đề Trường Sở Thuyết Nhất Tự Đính Luân Vương Kinh hạnh/hành/hàng phẩm đệ tứ 爾時金剛手祕密主白佛言。 nhĩ thời Kim Cương Thủ Bí mật chủ bạch Phật ngôn 。 世尊唯願世尊為勤修求成就者。 Thế Tôn duy nguyện Thế Tôn vi/vì/vị cần tu cầu thành tựu giả 。 略說修習佛頂王真言行威德功能熾盛方便。於眾生世尊求悉地者。 lược thuyết tu tập Phật đảnh Vương chân ngôn hạnh/hành/hàng uy đức công năng sí thịnh phương tiện 。ư chúng sanh Thế Tôn cầu tất địa giả 。 由住如來佛頂王真言明。 do trụ/trú Như Lai Phật đảnh Vương chân ngôn minh 。 一切真言悉皆速疾令得成就。佛言善哉善哉祕密主。 nhất thiết chân ngôn tất giai tốc tật lệnh đắc thành tựu 。Phật ngôn Thiện tai thiện tai Bí mật chủ 。 汝能問如是義。祕密主汝今諦聽。 nhữ năng vấn như thị nghĩa 。Bí mật chủ nhữ kim đế thính 。 我為汝說一切佛所說行行方便法句伽他。極微妙此法眼。 ngã vi/vì/vị nhữ thuyết nhất thiết Phật sở thuyết hạnh/hành/hàng hạnh/hành/hàng phương tiện Pháp cú già tha 。cực vi diệu thử pháp nhãn 。 無量佛已修習。為利益成就故。 vô lượng Phật dĩ tu tập 。vi/vì/vị lợi ích thành tựu cố 。 爾時釋迦牟尼佛觀一切大眾。以梵音聲說此法理趣伽他。 nhĩ thời Thích Ca Mâu Ni Phật quán nhất thiết Đại chúng 。dĩ Phạm Âm thanh thuyết thử pháp lý thú già tha 。 一切法眼中最勝伽他曰。 nhất thiết pháp nhãn trung tối thắng già tha viết 。  無量菩提行自在  多種百苦逼惱者  vô lượng Bồ-đề hạnh/hành/hàng tự tại   đa chủng bách khổ bức não giả  見諸有情多逼惱  釋師子尊而演說  kiến chư hữu tình đa bức não   thích sư tử tôn nhi diễn thuyết  愛樂此法修行人  成佛當受天人供  ái lạc thử pháp tu hành nhân   thành Phật đương thọ/thụ Thiên Nhân cung/cúng  由修一法成大覺  成真言王眾所讚  do tu nhất pháp thành đại giác   thành chân ngôn Vương chúng sở tán  彼人不久佛菩提  廣度無量諸群品  bỉ nhân bất cửu Phật Bồ-đề   quảng độ vô lượng chư quần phẩm  空閑大制底  流泉及河側  không nhàn Đại chế để   lưu tuyền cập hà trắc  逈樹或巖窟  眾華及山間  huýnh thụ/thọ hoặc nham quật   chúng hoa cập sơn gian  獨居堅固心  菩提心相應  độc cư kiên cố tâm   Bồ-đề tâm tướng ứng  勝解於大乘  清淨勤修行  thắng giải ư Đại-Thừa   thanh tịnh cần tu hành  及與身口意  食飲四儀中  cập dữ thân khẩu ý   thực/tự ẩm tứ nghi trung  行者常謹結  真言者勝趣  hành giả thường cẩn kết/kiết   chân ngôn giả thắng thú  解三摩地明  出生獲悉地  giải tam-ma-địa minh   xuất sanh hoạch tất địa  成真言或明  隨意而修行  thành chân ngôn hoặc minh   tùy ý nhi tu hành  常著三種衣  善伴堅禁者  thường trước/trứ tam chủng y   thiện bạn kiên cấm giả  彼悉地不難  彼人定獲得  bỉ tất địa bất nạn/nan   bỉ nhân định hoạch đắc  先應禮諸佛  智者應堅固  tiên ưng lễ chư Phật   trí giả ưng kiên cố  真言者無伴  勤求利有情  chân ngôn giả vô bạn   cần cầu lợi hữu tình  彼成就不難  現不思議色  bỉ thành tựu bất nạn/nan   hiện bất tư nghị sắc  現世得成就  勤求悉地者  hiện thế đắc thành tựu   cần cầu tất địa giả  常應作制底  勤護摩念誦  thường ưng tác chế để   cần hộ ma niệm tụng  即於此現生  速疾得成就  tức ư thử hiện sanh   tốc tật đắc thành tựu  謹慎而巧妙  勇健勤堅固  cẩn thận nhi xảo diệu   dũng kiện cần kiên cố  大益真實心  此人堪稱讚  Đại ích chân thật tâm   thử nhân kham xưng tán  諸根皆圓備  智慧常質直  chư căn giai viên bị   trí tuệ thường chất trực  能忍於飢渴  是人可稱讚  năng nhẫn ư cơ khát   thị nhân khả xưng tán  勤求成就者  若得是法要  cần cầu thành tựu giả   nhược/nhã đắc thị pháp yếu  彼當不久時  獲最勝悉地  bỉ đương bất cửu thời   hoạch tối thắng tất địa 金剛手我滅度後末法之時。 Kim Cương Thủ ngã diệt độ hậu mạt pháp chi thời 。 愚癡塢波塞迦塢波斯迦。披袈裟者愚丈夫。 ngu si ổ ba tắc ca ổ Ba tư Ca 。phi ca sa giả ngu trượng phu 。 作種種無益言說。貪著滋味懈怠懶惰。如斯小人。 tác chủng chủng vô ích ngôn thuyết 。tham trước tư vị giải đãi lại nọa 。như tư tiểu nhân 。 不深知如來三摩地力無所畏。於廣大大乘理趣。 bất thâm tri Như Lai tam-ma-địa lực vô sở úy 。ư quảng đại Đại-Thừa lý thú 。 壞亂勇猛精進者於菩薩善巧律儀行。 hoại loạn dũng mãnh tinh tấn giả ư Bồ Tát thiện xảo luật nghi hạnh/hành/hàng 。 不得灌頂者。不淨信諸佛菩薩廣大三摩地。不得成就。 bất đắc quán đảnh giả 。bất tịnh tín chư Phật Bồ-tát quảng đại tam-ma-địa 。bất đắc thành tựu 。 則生謗毀我及菩薩。作如是言。 tức sanh báng hủy ngã cập Bồ Tát 。tác như thị ngôn 。 此非佛說是魔所說。毀辱於菩薩。 thử phi Phật thuyết thị ma sở thuyết 。hủy nhục ư Bồ Tát 。 若住大乘善男子善女人。勤求成就真言行者。 nhược/nhã trụ/trú Đại-Thừa Thiện nam tử thiện nữ nhân 。cần cầu thành tựu chân ngôn hành giả 。 調弄損害作不饒益事。由此因緣積集無量罪障。 điều lộng tổn hại tác bất nhiêu ích sự 。do thử nhân duyên tích tập vô lượng tội chướng 。 是故金剛手善男子善女人。欲行菩薩行者。 thị cố Kim Cương Thủ Thiện nam tử thiện nữ nhân 。dục hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh giả 。 應生淨信堅固決定於菩提心。以廣大願常書寫大乘經典。 ưng sanh tịnh tín kiên cố quyết định ư Bồ-đề tâm 。dĩ quảng đại nguyện thường thư tả Đại thừa Kinh điển 。 讀誦受持為他敷演說伽他曰。 độc tụng thọ trì vi/vì/vị tha phu diễn thuyết già tha viết 。  依寶雲大經  修行我稱讚  y Bảo Vân Đại Nhật kinh   tu hành ngã xưng tán  由此加行故  本尊速現前  do thử gia hạnh/hành/hàng cố   bản tôn tốc hiện tiền  以何成真言  慇懃成自身  dĩ hà thành chân ngôn   ân cần thành tự thân  以施戒忍辱  勤定智慧得  dĩ thí giới nhẫn nhục   cần định trí tuệ đắc  專注一心故  速疾成本尊  chuyên chú nhất tâm cố   tốc tật thành bản tôn   菩提場所說一字頂輪王經儀軌品第五   Bồ-Đề Trường Sở Thuyết Nhất Tự Đính Luân Vương Kinh nghi quỹ phẩm đệ ngũ 爾時金剛手復白佛言。 nhĩ thời Kim Cương Thủ phục bạch Phật ngôn 。 世尊云何修佛頂真言行者。住清淨軌則作本尊觀行。 Thế Tôn vân hà tu Phật đảnh chân ngôn hành giả 。trụ/trú thanh tịnh quỹ tắc tác bản tôn quán hạnh/hành/hàng 。 唯願世尊說以一支速疾成就佛頂等悉地。 duy nguyện Thế Tôn thuyết dĩ nhất chi tốc tật thành tựu Phật đảnh đẳng tất địa 。 佛言是故持金剛諦聽眾生利益故。 Phật ngôn thị cố trì Kim Cương đế thính chúng sanh lợi ích cố 。 小眾生緩慢精進者。差別而說。一切真言教中。 tiểu chúng sanh hoãn mạn tinh tấn giả 。sái biệt nhi thuyết 。nhất thiết chân ngôn giáo trung 。 三時住清淨軌則。不放逸。常住觀佛三摩地。 tam thời trụ/trú thanh tịnh quỹ tắc 。bất phóng dật 。thường trụ quán Phật tam-ma-địa 。 不應以散動心觀。不以貪染擾亂其心。應一心觀佛。 bất ưng dĩ tán động tâm quán 。bất dĩ tham nhiễm nhiễu loạn kỳ tâm 。ưng nhất tâm quán Phật 。 常以慈三摩地遍緣十方一切有情。 thường dĩ từ tam-ma-địa biến duyên thập phương nhất thiết hữu tình 。 三時澡浴洗濯手足。依法澡灑。勇健智慧者。 tam thời táo dục tẩy trạc thủ túc 。y Pháp táo sái 。dũng kiện trí tuệ giả 。 不應放逸損害生命。換內衣已以此真言護身真言曰。 bất ưng phóng dật tổn hại sanh mạng 。hoán nội y dĩ dĩ thử chân ngôn hộ thân chân ngôn viết 。 唵麼麼吽匿(儞翼反) úm ma ma hồng nặc (nễ dực phản ) 若用土。不應用和蟲土。 nhược/nhã dụng độ 。bất ưng dụng hòa trùng độ 。 智者應用清淨香土不太黑不太黃不太赤。 trí giả ưng dụng thanh tịnh hương độ bất thái hắc bất thái hoàng bất thái xích 。 如是土通一切成就法。若調伏法用黑土。赤土亦得。若作增益。 như thị độ thông nhất thiết thành tựu Pháp 。nhược/nhã điều phục Pháp dụng hắc độ 。xích độ diệc đắc 。nhược/nhã tác tăng ích 。 應用黃土。消滅災禍。及諸罪障。應用白土。 ưng dụng hoàng độ 。tiêu diệt tai họa 。cập chư tội chướng 。ưng dụng bạch độ 。 若求羅惹。應用不白不黑土。若求敬愛法。 nhược/nhã cầu La-nhạ 。ưng dụng bất bạch bất hắc độ 。nhược/nhã cầu kính ái Pháp 。 應用赤黃土。如是智者依教用土。 ưng dụng xích hoàng độ 。như thị trí giả y giáo dụng độ 。 以此真言先加持土。然後應用。土真言曰。 dĩ thử chân ngôn tiên gia trì độ 。nhiên hậu ưng dụng 。độ chân ngôn viết 。 唵娜囉吽(引) úm na La hồng (dẫn )  以此土真言  通諸成就用  dĩ thử độ chân ngôn   thông chư thành tựu dụng  以此河真言  加持於河水  dĩ thử hà chân ngôn   gia trì ư hà thủy 唵入嚩(二合)攞吽(引) úm nhập phược (nhị hợp )la hồng (dẫn )  此明加持河  一切處通用  thử minh gia trì hà   nhất thiết xứ thông dụng  分土為三聚  置於清淨處  phần độ vi/vì/vị tam tụ   trí ư thanh tịnh xứ/xử  其地離涕唾  臭穢之地處  kỳ địa ly thế thóa   xú uế chi địa xứ/xử  女人藂聚處  小兒戲劇處  nữ nhân tùng tụ xứ/xử   tiểu nhi hí kịch xứ/xử  諸畜踐河處  眾生攢聚處  chư súc tiễn hà xứ/xử   chúng sanh toàn tụ xứ/xử  行者於是處  不應而澡浴  hành giả ư thị xứ/xử   bất ưng nhi táo dục  阨迮及險阻  及與臭穢水  ách 迮cập hiểm trở   cập dữ xú uế thủy  智者應遠離  當別求勝河  trí giả ưng viễn ly   đương biệt cầu thắng hà  澄潔清流水  遠離泥滓穢  trừng khiết thanh lưu thủy   viễn ly nê chỉ uế  於其河岸側  種種樹莊嚴  ư kỳ hà ngạn trắc   chủng chủng thụ/thọ trang nghiêm  於彼當澡浴  其水深潤滑  ư bỉ đương táo dục   kỳ thủy thâm nhuận hoạt  常於如是處  水中諸鳥戲  thường ư như thị xứ   thủy trung chư điểu hí  諸華悉莊嚴  行者應彼浴  chư hoa tất trang nghiêm   hành giả ưng bỉ dục  復以此真言  加持於淨土  phục dĩ thử chân ngôn   gia trì ư tịnh thổ 真言曰。 chân ngôn viết 。 唵鉢囉(二合)入嚩(二合)攞吽(引) úm bát La (nhị hợp )nhập phược (nhị hợp )la hồng (dẫn )  即應自擐甲  大指置於心  tức ưng tự 擐giáp   Đại chỉ trí ư tâm  真言誦七遍  chân ngôn tụng thất biến 甲冑真言曰。 giáp trụ chân ngôn viết 。 唵入嚩(二合)攞帝惹吽(引) úm nhập phược (nhị hợp )la đế nhạ hồng (dẫn )  以心甲冑明  修行者應用  dĩ tâm giáp trụ minh   tu hành giả ưng dụng  悉皆於遍身  即成大加護  tất giai ư biến thân   tức thành Đại gia hộ 擐身甲真言曰。 擐thân giáp chân ngôn viết 。 唵入嚩(二合)攞跛囉羯囉(二合)麼吽(引) úm nhập phược (nhị hợp )la bả La yết La (nhị hợp )ma hồng (dẫn )  此名身甲冑  智者常應作  thử danh thân giáp trụ   trí giả thường ưng tác  即應入於水  自腰或至胸  tức ưng nhập ư thủy   tự yêu hoặc chí hung  毘那夜迦障  水中諸惡蟲  Tì na dạ Ca chướng   thủy trung chư ác trùng  由此加持故  不能為損害  do thử gia trì cố   bất năng vi/vì/vị tổn hại 真言曰。 chân ngôn viết 。 唵吒(口*籠)(二合二)滿馱娑嚩(二合引)訶(引) úm trá (khẩu *lung )(nhị hợp nhị )mãn Đà sa phược (nhị hợp dẫn )ha (dẫn )  此辦事真言  一切佛頂心  thử biện sự chân ngôn   nhất thiết Phật đảnh tâm  由憶念此故  水居諸障者  do ức niệm thử cố   thủy cư chư chướng giả  所有欲損害  悉令禁其口  sở hữu dục tổn hại   tất lệnh cấm kỳ khẩu  以此護其土  分土作三分  dĩ thử hộ kỳ độ   phần độ tác tam phần  以用為洗淨  從脚至膝脾  dĩ dụng vi/vì/vị tẩy tịnh   tùng cước chí tất Tì  以土揩令淨  離惡氣滓穢  dĩ độ khai lệnh tịnh   ly ác khí chỉ uế  諸佛說為淨  次用第二分  chư Phật thuyết vi/vì/vị tịnh   thứ dụng đệ nhị phần  從腰至於頸  第三洗上分  tùng yêu chí ư cảnh   đệ tam tẩy thượng phần  以土應洗之  離蟲然可用  dĩ độ ưng tẩy chi   ly trùng nhiên khả dụng  先置第三土  復更慇懃洗  tiên trí đệ tam thổ   phục cánh ân cần tẩy  以辦事真言  行者加持水  dĩ iện sự chân ngôn   hành giả gia trì thủy  三誦灑於頂  沈靜而寂默  tam tụng sái ư đảnh/đính   trầm tĩnh nhi tịch mặc  澡洗潔淨已  輒不與人語  táo tẩy khiết tịnh dĩ   triếp bất dữ nhân ngữ  復以辦事明  行者自加持  phục dĩ iện sự minh   hành giả tự gia trì  以無能勝護  及以佛毫相  dĩ Vô năng thắng hộ   cập dĩ Phật hào tướng  摧壞佛頂明  普加護稱讚  tồi hoại Phật đảnh minh   phổ gia hộ xưng tán  以佛眼真言  惟通佛部用  dĩ Phật nhãn chân ngôn   duy thông Phật bộ dụng  純正諸佛頂  成就曼荼羅  thuần chánh chư Phật đảnh   thành tựu mạn-đà-la  當結方隅界  并護於助伴  đương kết/kiết phương ngung giới   tinh hộ ư trợ bạn  許用摧毀頂  及成辦一切  hứa dụng tồi hủy đảnh/đính   cập thành biện/bạn nhất thiết  無蟲水澡灑  此明誦一遍  vô trùng thủy táo sái   thử minh tụng nhất biến 清淨真言曰。 thanh tịnh chân ngôn viết 。 曩謨薩嚩沒馱(曰/月)地薩怛嚩(二合)南唵戍 nẵng mô tát phược một đà (viết /nguyệt )địa tát đát phược (nhị hợp )Nam úm thú (入)殿努戍(引)馱曩耶娑嚩(二合)訶(引) (nhập )điện nỗ thú (dẫn )Đà nẵng da sa phược (nhị hợp )ha (dẫn )  此澡灑真言  通用如來部  thử táo sái chân ngôn   thông dụng Như Lai bộ  即往念誦室  住定不放逸  tức vãng niệm tụng thất   trụ định bất phóng dật  當於身前觀  三尺之量地  đương ư thân tiền quán   tam xích chi lượng địa  悲愍心相應  兼與慧而俱  bi mẫn tâm tướng ứng   kiêm dữ tuệ nhi câu  當往念誦室  應著清淨衣  đương vãng niệm tụng thất   ưng trước/trứ thanh tịnh y  奴俱羅芻麼  及與野麻衣  nô câu La sô ma   cập dữ dã ma y  智者應念誦  依於教儀軌  trí giả ưng niệm tụng   y ư giáo nghi quỹ  應誦淨真言  次用辦事明  ưng tụng tịnh chân ngôn   thứ dụng biện sự minh  加持茅薦座  敷置於像前  gia trì mao tiến tọa   phu trí ư tượng tiền  應念誦本尊  次應迎聖眾  ưng niệm tụng bản tôn   thứ ưng nghênh Thánh chúng  真言印相應  數觀本尊像  chân ngôn ấn tướng ứng   số quán bản tôn tượng  即結蓮華印  以座而奉獻  tức kết/kiết liên hoa ấn   dĩ tọa nhi phụng hiến  諸佛持吉祥  佛足幖幟生  chư Phật trì cát tường   Phật túc tiêu xí sanh  諸菩薩蓮座  是座皆稱讚  chư Bồ-tát liên tọa   thị tọa giai xưng tán  真言修行者  不應坐高床  chân ngôn tu hành giả   bất ưng tọa cao sàng  而觀本尊像  次應持念珠  nhi quán bản tôn tượng   thứ ưng trì niệm châu 穿珠真言曰。 xuyên châu chân ngôn viết 。 唵阿納部(二合)諦微惹曳悉地悉馱囉梯(二 úm a nạp bộ (nhị hợp )đế vi nhạ duệ tất địa tất Đà La thê (nhị 合)娑嚩(二合)訶(引) hợp )sa phược (nhị hợp )ha (dẫn )  菩提子念珠  決定得成就  Bồ-đề tử niệm châu   quyết định đắc thành tựu  上中下悉地  通諸真言用  thượng trung hạ tất địa   thông chư chân ngôn dụng  金銀等作珠  增益應用之  kim ngân đẳng tác châu   tăng ích ưng dụng chi  清淨頗胝迦  一切義成就  thanh tịnh pha chi ca   nhất thiết nghĩa thành tựu  童子線應穿  皆依具儀軌  Đồng tử tuyến ưng xuyên   giai y cụ nghi quỹ  當用自密語  以此作加持  đương dụng tự mật ngữ   dĩ thử tác gia trì 加持珠真言曰。 gia trì châu chân ngôn viết 。 曩謨薄誐嚩底(丁以反引)悉地娑馱也娑馱也 nẵng mô bạc nga phược để (đinh dĩ phản dẫn )tất địa sa Đà dã sa Đà dã 悉馱囉梯(二合)娑嚩(二合引)訶(引) tất Đà La thê (nhị hợp )sa phược (nhị hợp dẫn )ha (dẫn )  當以此真言  加持於念珠  đương dĩ thử chân ngôn   gia trì ư niệm châu  應誦於七遍  持於二掌中  ưng tụng ư thất biến   trì ư nhị chưởng trung  坐於茅薦上  求成一切義  tọa ư mao tiến thượng   cầu thành nhất thiết nghĩa  吉祥密嚩樹  白檀及天木  cát tường mật phược thụ/thọ   bạch đàn cập Thiên mộc  如是等樹類  念珠增益勝  như thị đẳng thụ/thọ loại   niệm châu tăng ích thắng  念誦護摩時  應用如是珠  niệm tụng hộ ma thời   ưng dụng như thị châu  佉陀羅木樹  末度俱那衛  khư Đà-la mộc thụ/thọ   mạt độ câu na vệ  用此木為珠  而作調伏法  dụng thử mộc vi/vì/vị châu   nhi tác điều phục Pháp  亦用此樹木  而作於床座  diệc dụng thử thụ/thọ mộc   nhi tác ư sàng tọa  若木不能得  取葉離諸蟲  nhược/nhã mộc bất năng đắc   thủ diệp ly chư trùng  坐臥而藉之  及灌頂處坐  tọa ngọa nhi tạ chi   cập quán đảnh xứ/xử tọa  燒瞿摩夷灰  濾水用洗淨  thiêu Cồ ma di hôi   lự thủy dụng tẩy tịnh  密絹為濾羅  審觀濾漉水  mật quyên vi/vì/vị lự La   thẩm quán lự lộc thủy  依法持密言  若不得成就  y Pháp trì mật ngôn   nhược/nhã bất đắc thành tựu  應用頂輪王  加持必成就  ưng dụng đảnh/đính luân Vương   gia trì tất thành tựu  復用心隨心  相共而和誦  phục dụng tâm tùy tâm   tướng cọng nhi hòa tụng  若如是不成  用佛眼真言  nhược như thị bất thành   dụng Phật nhãn chân ngôn  相和而誦之  世尊佛眼明  tướng hòa nhi tụng chi   Thế Tôn Phật nhãn minh  一切佛所說  先佛亦稱讚  nhất thiết Phật sở thuyết   tiên Phật diệc xưng tán  我今而宣說  求成佛頂者  ngã kim nhi tuyên thuyết   cầu thành Phật đảnh/đính giả  應當而誦持  與彼相和誦  ứng đương nhi tụng trì   dữ bỉ tướng hòa tụng  不久疾成就  設作五無間  bất cửu tật thành tựu   thiết tác ngũ Vô gián  不久亦得成  若無有畫像  bất cửu diệc đắc thành   nhược/nhã vô hữu họa tượng  運心作觀行  諸佛所稱讚  vận tâm tác quán hạnh/hành/hàng   chư Phật sở xưng tán  即結禮佛掌  觀行誦此明  tức kết/kiết lễ Phật chưởng   quán hạnh/hành/hàng tụng thử minh 真言曰。 chân ngôn viết 。 曩謨囉怛曩(二合)怛囉(二合)夜(引)也阿左羅尾 nẵng mô La đát nẵng (nhị hợp )đát La (nhị hợp )dạ (dẫn )dã a tả La vĩ (口*(隸-木+士))娑嚩(二合)訶(引) (khẩu *(lệ -mộc +sĩ ))sa phược (nhị hợp )ha (dẫn ) 則結大印。想於彼印上。以無量寶所成山。 tức kết/kiết Đại ấn 。tưởng ư bỉ ấn thượng 。dĩ vô lượng bảo sở thành sơn 。 於山上想七寶所成蓮華。其華無量千萬葉。 ư sơn thượng tưởng thất bảo sở thành liên hoa 。kỳ hoa vô lượng thiên vạn diệp 。 其胎廣博大莖。於彼上有樓閣。 kỳ thai quảng bác Đại hành 。ư bỉ thượng hữu lâu các 。 於樓閣中想世尊坐。如真言身形。如所畫像說。世尊安隱。 ư lâu các trung tưởng Thế Tôn tọa 。như chân ngôn thân hình 。như sở họa tượng thuyết 。Thế Tôn an ổn 。 結跏趺坐。作說法印。具大人相。莊嚴其身。 kết già phu tọa 。tác thuyết Pháp ấn 。cụ Đại nhân tướng 。trang nghiêm kỳ thân 。 遍周圓光。應如是觀。餘亦如上所畫像。 biến chu viên quang 。ưng như thị quán 。dư diệc như thượng sở họa tượng 。 觀在於樓閣中。閣上有相輪橖。 quán tại ư lâu các trung 。các thượng hữu tướng luân 橖。 心中想無量真珠寶網遍覆。乃至隨意而觀一由旬大。 tâm trung tưởng vô lượng trân châu bảo võng biến phước 。nãi chí tùy ý nhi quán nhất do-tuần Đại 。 或百由旬乃至千由旬量應觀行。隨自意觀之。 hoặc bách do-tuần nãi chí thiên do-tuần lượng ưng quán hạnh/hành/hàng 。tùy tự ý quán chi 。 乃至有頂專注一心。智者不應放逸。 nãi chí hữu đính chuyên chú nhất tâm 。trí giả bất ưng phóng dật 。 心繫於本尊諸佛加持力。作是思惟。求成就者作如是觀行。 tâm hệ ư bản tôn chư Phật gia trì lực 。tác thị tư tánh 。cầu thành tựu giả tác như thị quán hạnh/hành/hàng 。 以無垢海真言加持大海真言曰。 dĩ vô cấu hải chân ngôn gia trì đại hải chân ngôn viết 。 唵 尾麼盧奈地吽 úm  vĩ ma lô nại địa hồng 以山真言加持於山真言曰。 dĩ sơn chân ngôn gia trì ư sơn chân ngôn viết 。 唵 阿左欏吽 úm  a tả la hồng 以蓮華真言加持蓮華真言曰。 dĩ liên hoa chân ngôn gia trì liên hoa chân ngôn viết 。 唵 吽 迦麼欏娑嚩(二合)訶(引) úm  hồng  Ca ma la sa phược (nhị hợp )ha (dẫn ) 一切寶樓閣真言加持樓閣真言曰。 nhất thiết bảo lâu các chân ngôn gia trì lâu các chân ngôn viết 。 曩謨薩嚩怛他(引)蘗跢南薩嚩他欠(平)榅 nẵng mô tát phược đát tha (dẫn )bách 跢Nam tát phược tha khiếm (bình )榅 諾(二合)蘗帝薩叵(二合)囉曀(牟*含)誐誐曩劍 娑 nặc (nhị hợp )bách đế tát phả (nhị hợp )La ê (mưu *hàm )nga nga nẵng kiếm  sa 嚩(二合)訶(引) phược (nhị hợp )ha (dẫn ) 次應請佛世尊。以自真言。 thứ ưng thỉnh Phật Thế tôn 。dĩ tự chân ngôn 。 應想世尊如從忉利天下降閻浮至於道場。 ưng tưởng Thế Tôn như tùng Đao Lợi Thiên hạ hàng Diêm-phù chí ư đạo tràng 。 即獻閼伽作是頌言。 tức hiến át già tác thị tụng ngôn 。  以自神通住  待我作供養  dĩ tự thần thông trụ/trú   đãi ngã tác cúng dường 然後以六字佛頂結上方界。 nhiên hậu dĩ lục tự Phật đảnh kết/kiết thượng phương giới 。 即想如來澡浴及自本尊三部部主或依自教及諸尊。 tức tưởng Như Lai táo dục cập tự bản tôn tam bộ bộ chủ hoặc y tự giáo cập chư tôn 。 獻塗香華衣服嚴具飲食香水。 hiến đồ hương hoa y phục nghiêm cụ ẩm thực hương thủy 。 若無如上所說供具。應心中觀想而獻。 nhược/nhã vô như thượng sở thuyết cung cụ 。ưng tâm trung quán tưởng nhi hiến 。 如是供養儀軌已即說罪隨喜勸請迴向發願悉皆應作。 như thị cúng dường nghi quỹ dĩ tức thuyết tội tùy hỉ khuyến thỉnh hồi hướng phát nguyện tất giai ưng tác 。 即安心於鼻端。一心念誦乃至不疲倦。 tức an tâm ư tỳ đoan 。nhất tâm niệm tụng nãi chí bất bì quyện 。 所念誦遍數而獻。復獻塗香華燒香飲食燈明等供養。 sở niệm tụng biến số nhi hiến 。phục hiến đồ hương hoa thiêu hương ẩm thực đăng minh đẳng cung dưỡng 。 獻閼伽而觀想東門奉送世尊。則禮一切佛菩薩。 hiến át già nhi quán tưởng Đông môn phụng tống Thế Tôn 。tức lễ nhất thiết Phật Bồ-tát 。 禮已而起。如是三時應作。 lễ dĩ nhi khởi 。như thị tam thời ưng tác 。 為無像故說是儀軌。 vi/vì/vị vô tượng cố thuyết thị nghi quỹ 。   菩提場所說一字頂輪王經分別祕密相   Bồ-Đề Trường Sở Thuyết Nhất Tự Đính Luân Vương Kinh phân biệt bí mật tướng   品第六   phẩm đệ lục 爾時釋迦牟尼佛。復誥金剛手祕密主言。 nhĩ thời Thích Ca Mâu Ni Phật 。phục cáo Kim Cương Thủ Bí mật chủ ngôn 。 汝聽金剛手。此佛頂王真言成就修行。 nhữ thính Kim Cương Thủ 。thử Phật đảnh Vương chân ngôn thành tựu tu hành 。 一切如來之所說。成就佛頂故。以不壞伽他句行教。 nhất thiết Như Lai chi sở thuyết 。thành tựu Phật đảnh cố 。dĩ ất hoại già tha cú hạnh/hành/hàng giáo 。 金剛手略說一切如來所說成就次第。 Kim Cương Thủ lược thuyết nhất thiết Như Lai sở thuyết thành tựu thứ đệ 。 說伽他曰。 thuyết già tha viết 。  屏處集聖眾  令獲威靈處  bình xứ/xử tập Thánh chúng   lệnh hoạch uy linh xứ/xử  於宅及天室  空舍與窟中  ư trạch cập Thiên thất   không xá dữ quật trung  逈樹或屍林  樹林於山谷  huýnh thụ/thọ hoặc thi lâm   thụ lâm ư sơn cốc  成就或念誦  心在於本尊  thành tựu hoặc niệm tụng   tâm tại ư bản tôn  不清淨令淨  不清淨遍淨  bất thanh tịnh lệnh tịnh   bất thanh tịnh Biến tịnh  於清淨成就  以二成二種  ư thanh tịnh thành tựu   dĩ nhị thành nhị chủng  是名成就者  一切修悉地  thị danh thành tựu giả   nhất thiết tu tất địa  於食應節量  不飽亦不飢  ư thực/tự ưng tiết lượng   bất bão diệc bất cơ  食飲應等量  甘甜及酸醋  thực/tự ẩm ưng đẳng lượng   cam điềm cập toan thố  應捨如是貪  貪俱之有情  ưng xả như thị tham   tham câu chi hữu tình  於味生貪著  由貪念護摩  ư vị sanh tham trước   do tham niệm hộ ma  不生於一心  初夜讀正典  bất sanh ư nhất tâm   sơ dạ độc chánh điển  中夜然寢息  於淨茅薦上  trung dạ nhiên tẩm tức   ư tịnh mao tiến thượng  作護依儀軌  皆與印相應  tác hộ y nghi quỹ   giai dữ ấn tướng ứng  寢臥如師子  如師子驍勇  tẩm ngọa như sư tử   như sư tử kiêu dũng  東方及南方  枕手而眠臥  Đông phương cập Nam phương   chẩm thủ nhi miên ngọa  息增於護摩  若有東南方  tức tăng ư hộ ma   nhược hữu Đông Nam phương  左安於右上  足手亦如是  tả an ư hữu thượng   túc thủ diệc như thị  累足然後寢  少分令端嚴  luy túc nhiên hậu tẩm   thiểu phần lệnh đoan nghiêm  頭若向西方  面觀於南方  đầu nhược/nhã hướng Tây phương   diện quán ư Nam phương  寢時應護身  與降伏相應  tẩm thời ưng hộ thân   dữ hàng phục tướng ứng  若上白檀樹  吉祥尼俱陀  nhược/nhã thượng bạch đàn thụ/thọ   cát tường ni câu đà  優曇鉢等樹  夢上此等樹  ưu-đàm-bát đẳng thụ/thọ   mộng thượng thử đẳng thụ/thọ  是為成就相  鴈及迦陵伽  thị vi/vì/vị thành tựu tướng   nhạn cập Ca lăng già  鴛鴦與白鶴  孔雀等吉鳥  uyên ương dữ bạch hạc   Khổng-tước đẳng cát điểu  夢乘此等鳥  若見如是相  mộng thừa thử đẳng điểu   nhược/nhã kiến như thị tướng  不久當悉地  若夢見於血  bất cửu đương tất địa   nhược/nhã mộng kiến ư huyết  此亦成就相  若於夢中見  thử diệc thành tựu tướng   nhược/nhã ư mộng trung kiến  幢幡等交雜  或登於高樓  tràng phan đẳng giao tạp   hoặc đăng ư cao lâu  若履及遊行  是則成就相  nhược/nhã lý cập du hạnh/hành/hàng   thị tắc thành tựu tướng  或夢乘舟舡  或執箏箜篌  hoặc mộng thừa châu hang   hoặc chấp tranh không hầu  或見塔苾芻  如是等善夢  hoặc kiến tháp Bí-sô   như thị đẳng thiện mộng  悉皆成就相  若於夢中見  tất giai thành tựu tướng   nhược/nhã ư mộng trung kiến  狗及旃陀羅  水蛭油塗身  cẩu cập chiên đà la   thủy điệt du đồ thân  此皆不吉祥  駝驢及車等  thử giai bất cát tường   Đà lư cập xa đẳng  若見及觸彼  必壞於成就  nhược/nhã kiến cập xúc bỉ   tất hoại ư thành tựu  如是等夢相  善及不善相  như thị đẳng mộng tướng   thiện cập bất thiện tướng  應知此二夢  知已求成就  ứng tri thử nhị mộng   tri dĩ cầu thành tựu  應作護摩法  燒粳米油麻  ưng tác hộ ma Pháp   thiêu canh mễ du ma  得脫諸魔障  即見於本尊  đắc thoát chư ma chướng   tức kiến ư bản tôn  常得而警覺  聖者現是言  thường đắc nhi cảnh giác   Thánh Giả hiện thị ngôn  當往於某處  至彼燒酥蜜  đương vãng ư mỗ xứ/xử   chí bỉ thiêu tô mật  則現於實事  去食盡是實  tức hiện ư thật sự   khứ thực/tự tận thị thật  於道亦為實  若疑於本尊  ư đạo diệc vi/vì/vị thật   nhược/nhã nghi ư bản tôn  當寢於夢中  願尊示我身  đương tẩm ư mộng trung   nguyện tôn thị ngã thân  而現丈夫身  若見於女人  nhi hiện trượng phu thân   nhược/nhã kiến ư nữ nhân  能生貪染心  應為不放逸  năng sanh tham nhiễm tâm   ưng vi ất phóng dật  欲眠時加持  念誦不應思  dục miên thời gia trì   niệm tụng bất ưng tư  過去之財寶  未來亦不應  quá khứ chi tài bảo   vị lai diệc bất ưng  慎勿起思惟  不成念誦儀  thận vật khởi tư tánh   bất thành niệm tụng nghi  若心而散動  觀真言義理  nhược/nhã tâm nhi tán động   quán chân ngôn nghĩa lý  住定而念誦  心若緣貪染  trụ định nhi niệm tụng   tâm nhược/nhã duyên tham nhiễm  應作不淨觀  若心起嗔恚  ưng tác bất tịnh quán   nhược/nhã tâm khởi sân nhuế/khuể  即與慈相應  於愚念緣生  tức dữ từ tướng ứng   ư ngu niệm duyên sanh  數數若心起  在於顛倒中  sát sát nhược/nhã tâm khởi   tại ư điên đảo trung  即專注一心  住於本尊觀  tức chuyên chú nhất tâm   trụ/trú ư bản tôn quán  若未入輪壇  獻諸香華等  nhược/nhã vị nhập luân đàn   hiến chư hương hoa đẳng  為諸魔食噉  由不依儀軌  vi/vì/vị chư ma thực đạm   do bất y nghi quỹ  及不廣善解  遠離阿闍梨  cập bất quảng thiện giải   viễn ly A-xà-lê  諸魔隨行者  如影而隨形  chư ma tùy hành giả   như ảnh nhi tùy hình  念誦功被奪  纔魔食香等  niệm tụng công bị đoạt   tài ma thực hương đẳng  念誦及護摩  本尊不受得  niệm tụng cập hộ ma   bản tôn bất thọ/thụ đắc  此真言主宰  成就頂真言  thử chân ngôn chủ tể   thành tựu đảnh/đính chân ngôn  當用作加持  護魔頂行等  đương dụng tác gia trì   hộ ma đảnh/đính hạnh/hành/hàng đẳng  不能為障礙  成就頂輪王  bất năng vi/vì/vị chướng ngại   thành tựu đảnh/đính luân Vương  是故作加護  一切成就處  thị cố tác gia hộ   nhất thiết thành tựu xứ/xử  應誦無能勝  作自身加持  ưng tụng Vô năng thắng   tác tự thân gia trì  菩薩種真言  輪王之眷屬  Bồ Tát chủng chân ngôn   luân Vương chi quyến thuộc  用彼作加護  成就真言時  dụng bỉ tác gia hộ   thành tựu chân ngôn thời  念誦護摩等  先應作護身  niệm tụng hộ ma đẳng   tiên ưng tác hộ thân  若離護身法  悉地必不成  nhược/nhã ly hộ thân Pháp   tất địa tất bất thành  遊空大藥叉  成就鬼羅剎  du không đại dược xoa   thành tựu quỷ La-sát  遊行破壞故  令彼心疑惑  du hạnh/hành/hàng phá hoại cố   lệnh bỉ tâm nghi hoặc  尾臘嚩之華  遏迦度度囉  vĩ lạp phược chi hoa   át Ca độ độ La  悉皆不應用  一切佛頂部  tất giai bất ưng dụng   nhất thiết Phật đảnh bộ  稱讚闍提華  青蓮俱勿頭  xưng tán xà đề hoa   thanh liên câu vật đầu  蓮華庾體(他以反)花  及餘種種華  liên hoa dữu thể (tha dĩ phản )hoa   cập dư chủng chủng hoa  極香陸地華  當知佛頂明  cực hương lục địa hoa   đương tri Phật đảnh minh  一切時供養  修行者不成  nhất thiết thời cúng dường   tu hành giả bất thành  二三度作法  乃至於七遍  nhị tam độ tác pháp   nãi chí ư thất biến  次第作成就  當於入海河  thứ đệ tác thành tựu   đương ư nhập hải hà  而作印塔法  或一二三四  nhi tác ấn tháp Pháp   hoặc nhất nhị tam tứ  隨力而作之  念誦并作塔  tùy lực nhi tác chi   niệm tụng tinh tác tháp  恭敬而讚歎  讀誦於妙典  cung kính nhi tán thán   độc tụng ư diệu điển  數數疲乏時  塔滿三洛叉  sát sát bì phạp thời   tháp mãn tam lạc xoa  先罪悉消滅  用以極香華  tiên tội tất tiêu diệt   dụng dĩ cực hương hoa  燒香及塗香  供養窣堵波  thiêu hương cập đồ hương   cúng dường tốt đổ ba  於一一塔前  用真言加持  ư nhất nhất tháp tiền   dụng chân ngôn gia trì  一一窣堵波  應誦千八遍  nhất nhất tốt đổ ba   ưng tụng thiên bát biến  真言若不成  由罪覆心故  chân ngôn nhược/nhã bất thành   do tội phước tâm cố  應作一肘量  一千窣堵波  ưng tác nhất trửu lượng   nhất thiên tốt đổ ba  設造五無間  決定得成就  thiết tạo ngũ Vô gián   quyết định đắc thành tựu  由念誦滅罪  何況作制底  do niệm tụng diệt tội   hà huống tác chế để  當於入海河  獻蓮華十萬  đương ư nhập hải hà   hiến liên hoa thập vạn  獻限爾所數  速疾得成就  hiến hạn nhĩ sở số   tốc tật đắc thành tựu  於彼入海河  何況過此量  ư bỉ nhập hải hà   hà huống quá/qua thử lượng  遲速得成就  皆由自己身  trì tốc đắc thành tựu   giai do tự kỷ thân  成就於真言  由彼福無福  thành tựu ư chân ngôn   do bỉ phước vô phước  若福德強盛  當於不久時  nhược/nhã phước đức cường thịnh   đương ư bất cửu thời  速疾得悉地  無福德之人  tốc tật đắc tất địa   vô phước đức chi nhân  應作窣堵波  悉地念誦本  ưng tác tốt đổ ba   tất địa niệm tụng bổn  是故以精進  成就得牢固  thị cố dĩ tinh tấn   thành tựu đắc lao cố  真言在經書  不能除眾毒  chân ngôn tại Kinh thư   bất năng trừ chúng độc  見如是道理  勤功念誦勝  kiến như thị đạo lý   cần công niệm tụng thắng  常為父母師  受苦諸有情  thường vi/vì/vị phụ mẫu sư   thọ khổ chư hữu tình  一分而念誦  為彼皆迴向  nhất phân nhi niệm tụng   vi/vì/vị bỉ giai hồi hướng  為滅諸障難  應作常禮佛  vi/vì/vị diệt chư chướng nạn/nan   ưng tác thường lễ Phật  由禮佛念誦  速疾得成就  do lễ Phật niệm tụng   tốc tật đắc thành tựu  說禮佛果報  無量福德聚  thuyết lễ Phật quả báo   vô lượng phước đức tụ  當知是歸命  數數勤敬禮  đương tri thị quy mạng   sát sát cần kính lễ  常恒獲悉地  不然末法時  thường hằng hoạch tất địa   bất nhiên mạt pháp thời  真言不成就  是故我釋迦  chân ngôn bất thành tựu   thị cố ngã Thích Ca  說威德弟子  末世得解脫  thuyết uy đức đệ-tử   mạt thế đắc giải thoát  是故離疑心  發勤大精進  thị cố ly nghi tâm   phát cần đại tinh tấn  修持諸悉地  不久得成就  tu trì chư tất địa   bất cửu đắc thành tựu  增勝福德人  速疾得悉地  tăng thắng phước đức nhân   tốc tật đắc tất địa  多分無福人  遲晚乃得成  đa phần vô phước nhân   trì vãn nãi đắc thành  若悲智相應  獲殊勝悉地  nhược/nhã bi trí tướng ứng   hoạch thù thắng tất địa  不以假琉璃  與紅頗梨等  bất dĩ giả lưu ly   dữ hồng pha-lê đẳng  是佛頂真言  力用不思議  thị Phật đảnh chân ngôn   lực dụng bất tư nghị  乞得食令淨  應獻於本尊  khất đắc thực/tự lệnh tịnh   ưng hiến ư bản tôn  分作為三分  愍念有情故  phần tác vi/vì/vị tam phần   mẫn niệm hữu tình cố  先應取一分  當供養本尊  tiên ưng thủ nhất phân   đương cúng dường bản tôn  又取於一分  施諸外來客  hựu thủ ư nhất phân   thí chư ngoại lai khách  餘一應自食  所獻本尊食  dư nhất ưng tự thực/tự   sở hiến bản tôn thực/tự  贖取而受用  若無有外客  thục thủ nhi thọ dụng   nhược/nhã vô hữu ngoại khách  轉施諸禽獸  自己分之食  chuyển thí chư cầm thú   tự kỷ phần chi thực/tự  盡不應施他  恐損壞身故  tận bất ưng thí tha   khủng tổn hoại thân cố  減少分應施  面南應食之  giảm thiểu phần ưng thí   diện Nam ưng thực/tự chi  是則調伏法  不應面西食  thị tắc điều phục Pháp   bất ưng diện Tây thực/tự  當作調伏事  北東許息增  đương tác điều phục sự   Bắc Đông hứa tức tăng  成就佛頂等  成寂東為異  thành tựu Phật đảnh đẳng   thành tịch Đông vi/vì/vị dị  應作悲愍心  三時應思惟  ưng tác bi mẫn tâm   tam thời ưng tư tánh  誰在於苦惱  我今盡拔濟  thùy tại ư khổ não   ngã kim tận bạt tế  大悲心相應  出家及在家  đại bi tâm tướng ứng   xuất gia cập tại gia  持杖并梵志  皆懷悲愍意  trì trượng tinh Phạm-chí   giai hoài bi mẫn ý  念誦者遊行  無侶常謹慎  niệm tụng giả du hạnh/hành/hàng   vô lữ thường cẩn thận  是故常敬禮  諸佛之塔廟  thị cố thường kính lễ   chư Phật chi tháp miếu  難成之真言  一切時等持  nạn/nan thành chi chân ngôn   nhất thiết thời đẳng trì  常修三摩地  是人得自在  thường tu tam-ma-địa   thị nhân đắc tự tại  種種調伏者  示現種種色  chủng chủng điều phục giả   thị hiện chủng chủng sắc  是故常應作  念誦及護摩  thị cố thường ưng tác   niệm tụng cập hộ ma  塗拭并灑淨  作淨如先說  đồ thức tinh sái tịnh   tác tịnh như tiên thuyết  後應作護身  灰芥結方隅  hậu ưng tác hộ thân   hôi giới kết/kiết phương ngung  以辦事真言  或用摧壞頂  dĩ iện sự chân ngôn   hoặc dụng tồi hoại đảnh/đính  加持縷纏橛  應釘於四角  gia trì lũ triền quyết   ưng đinh ư tứ giác  護已應供養  智者即啟請  hộ dĩ Ứng-Cúng dưỡng   trí giả tức khải thỉnh  一切諸聖眾  念誦護摩處  nhất thiết chư Thánh chúng   niệm tụng hộ ma xứ/xử  安置於座上  應作成就因  an trí ư tọa thượng   ưng tác thành tựu nhân  瞿摩土相和  智者用作壇  Cồ ma độ tướng hòa   trí giả dụng tác đàn  於此壇輪中  說供養為儀  ư thử đàn luân trung   thuyết cúng dường vi/vì/vị nghi  先為如來勝  依儀軌而獻  tiên vi/vì/vị Như Lai thắng   y nghi quỹ nhi hiến  次則輪王頂  其次諸佛頂  thứ tức luân Vương đảnh/đính   kỳ thứ chư Phật đảnh  次第而供養  次及觀自在  thứ đệ nhi cúng dường   thứ cập Quán Tự Tại  自族并眷屬  及與金剛手  tự tộc tinh quyến thuộc   cập dữ Kim Cương Thủ  所獻同佛頂  所獻香華等  sở hiến đồng Phật đảnh   sở hiến hương hoa đẳng  亦同於部類  如是為三部  diệc đồng ư bộ loại   như thị vi/vì/vị tam bộ  而作供養儀  以此常警覺  nhi tác cúng dường nghi   dĩ thử thường cảnh giác  及一切世天  愚癡作是言  cập nhất thiết thế Thiên   ngu si tác thị ngôn  一切真言人  悉皆是妄作  nhất thiết chân ngôn nhân   tất giai thị vọng tác  若不說儀軌  則墮於毀謗  nhược/nhã bất thuyết nghi quỹ   tức đọa ư hủy báng  油麻白芥子  而作於護摩  du ma bạch giới tử   nhi tác ư hộ ma  能成敬愛事  燒油麻粳米  năng thành kính ái sự   thiêu du ma canh mễ  獲得於增益  毒藥羅蘖(口*梨)  hoạch đắc ư tăng ích   độc dược La nghiệt (khẩu *lê )  相和而護摩  壞亂佛教者  tướng hòa nhi hộ ma   hoại loạn Phật giáo giả  悉皆令除滅  尾臘嚩樹木  tất giai lệnh trừ diệt   vĩ lạp phược thụ/thọ mộc  無憂及白秦  波羅奢菩提  Vô ưu cập bạch tần   ba la xa Bồ-đề  及以白膠木  增益諸護摩  cập dĩ bạch giao mộc   tăng ích chư hộ ma  用如是等木  尼瞿陀優曇  dụng như thị đẳng mộc   ni Cồ đà ưu đàm  阿說他乳木  活兒子等木  A-thuyết-tha nhũ mộc   hoạt nhi tử đẳng mộc  若作息災法  用為護摩柴  nhược/nhã tác tức tai Pháp   dụng vi/vì/vị hộ ma sài  佉陀羅木槵  及迦羅迦木  khư Đà-la mộc 槵  cập Ca la Ca mộc  迦羅尾羅木  如是等諸木  Ca la vĩ La mộc   như thị đẳng chư mộc  調伏相憎用  面應向南坐  điều phục tướng tăng dụng   diện ưng hướng Nam tọa  稱吽字而燒  意思而口稱  xưng hồng tự nhi thiêu   ý tư nhi khẩu xưng  應作調伏法  面對於北方  ưng tác điều phục Pháp   diện đối ư Bắc phương  於真言句中  加娑嚩訶誦  ư chân ngôn cú trung   gia sa phược ha tụng  即成於息災  諸佛頂應修  tức thành ư tức tai   chư Phật đảnh ưng tu  面向東而坐  護摩作增益  diện hướng Đông nhi tọa   hộ ma tác tăng ích  結跏為息災  吉祥坐增益  kiết già vi/vì/vị tức tai   cát tường tọa tăng ích  蹲踞作調伏  除害故護摩  tồn cứ tác điều phục   trừ hại cố hộ ma  名為調伏事  遮止諸障故  danh vi điều phục sự   già chỉ chư chướng cố  名為於息災  成就隨意故  danh vi ư tức tai   thành tựu tùy ý cố  是名為增益  如是一切處  thị danh vi/vì/vị tăng ích   như thị nhất thiết xứ  善思而修行  憎嫉佛教者  thiện tư nhi tu hành   tăng tật Phật giáo giả  令其遠離故  是名相憎法  lệnh kỳ viễn ly cố   thị danh tướng tăng Pháp  清淨持誦者  不應長爪髮  thanh tịnh trì tụng giả   bất ưng Trường trảo phát  在家淨行人  髮長不為過  tại gia tịnh hạnh nhân   phát trường/trưởng bất vi/vì/vị quá/qua  護摩念誦時  皆有所妨礙  hộ ma niệm tụng thời   giai hữu sở phương ngại  貪事梳洗功  虛過於時分  tham sự sơ tẩy công   hư quá/qua ư thời phần  供養聖眾時  甲中停垢穢  cúng dường Thánh chúng thời   giáp trung đình cấu uế  頭髮生蟣虱  能生諸罪愆  đầu phát sanh kỉ sắt   năng sanh chư tội khiên  不觀日出時  不觀日蝕時  bất quán nhật xuất thời   bất quán nhật thực thời  亦不觀月蝕  不輕毀師尊  diệc bất quán nguyệt thực   bất khinh hủy sư tôn  供養聖眾時  不觀安樂事  cúng dường Thánh chúng thời   bất quán an lạc sự  亦不觀鬪諍  是故修行者  diệc bất quán đấu tranh   thị cố tu hành giả  常與定相應  於飢儉國土  thường dữ định tướng ứng   ư cơ kiệm quốc độ  及於鬪戰處  國主不和順  cập ư đấu chiến xứ/xử   quốc chủ bất hòa thuận  不應求悉地  聖眾被罰處  bất ưng cầu tất địa   Thánh chúng bị phạt xứ/xử  藥叉鬼神處  龍神雜亂處  dược xoa quỷ thần xứ/xử   long thần tạp loạn xứ/xử  屍林穢污處  彌綟車居處  thi lâm uế ô xứ/xử   di 綟xa cư xử  多饒蚊虻處  或於亢旱處  đa nhiêu văn manh xứ/xử   hoặc ư kháng hạn xứ/xử  如彼諸難處  不應求成就  như bỉ chư nạn xứ/xử   bất ưng cầu thành tựu  不調倡女處  多饒惡風處  bất điều xướng nữ xứ/xử   đa nhiêu ác phong xứ/xử  如是等之處  不獲於悉地  như thị đẳng chi xứ/xử   bất hoạch ư tất địa  是處若吉祥  念誦作護摩  thị xứ nhược/nhã cát tường   niệm tụng tác hộ ma  聖眾皆喜悅  如人食好食  Thánh chúng giai hỉ duyệt   như nhân thực/tự hảo thực/tự  心意得適悅  此中護摩勝  tâm ý đắc Thích-duyệt   thử trung hộ ma thắng  成辦諸事業  若王相不具  thành biện/bạn chư sự nghiệp   nhược/nhã Vương tướng bất cụ  不堪紹王位  隨力分應作  bất kham thiệu Vương vị   tùy lực phần ưng tác  念誦及護摩  下劣修行者  niệm tụng cập hộ ma   hạ liệt tu hành giả  果報亦下劣  若乞毒刀杖  quả báo diệc hạ liệt   nhược/nhã khất độc đao trượng  不應而施與  唯除敬愛法  bất ưng nhi thí dữ   duy trừ kính ái Pháp  為護命難故  為除憂惱故  vi/vì/vị hộ mạng nạn/nan cố   vi/vì/vị trừ ưu não cố  除如是因緣  悉皆不應與  trừ như thị nhân duyên   tất giai bất ưng dữ  清淨修行者  或誤觸不淨  thanh tịnh tu hành giả   hoặc ngộ xúc bất tịnh  則應而澡浴  心誦結印契  tức ưng nhi táo dục   tâm tụng kết ấn khế  如是貪染類  應思淨真言  như thị tham nhiễm loại   ưng tư tịnh chân ngôn  誦明結印契  悉皆得清淨  tụng minh kết ấn khế   tất giai đắc thanh tịnh  諸穢之鬼神  起屍及藥叉  chư uế chi quỷ thần   khởi thi cập dược xoa  及羅剎成就  上中作法處  cập La-sát thành tựu   thượng trung tác pháp xứ/xử  智者不應疑  沈沒殊勝河  trí giả bất ưng nghi   trầm một thù thắng hà  澡浴正法水  以慧而思惟  táo dục chánh pháp thủy   dĩ tuệ nhi tư tánh  念誦悉皆作  不應破結跏  niệm tụng tất giai tác   bất ưng phá kiết già  於事皆相違  若破結跏坐  ư sự giai tướng vi   nhược/nhã phá kiết già tọa  即應起澡浴  或以心澡浴  tức ưng khởi táo dục   hoặc dĩ tâm táo dục  悉皆得成就  tất giai đắc thành tựu 菩提場所說一字頂輪王經卷第二 Bồ-Đề Trường Sở Thuyết Nhất Tự Đính Luân Vương Kinh quyển đệ nhị ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 12:42:52 2008 ============================================================